Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

nakanaka? 2013/10/12 00:53
I hear that nakanaka is used for something that is unexpectedly better than one thought. Is this true?

Can I say something like this:
"nodo ga itai kedo nakanaka ii desu (yo)"?
Does that make any sense at all?

Something like:
(my throat hurts, but I'm doing better than expected)

Thank you for your help. :)
Arigatou Gozaimasu!
by jezzro  

Re: nakanaka? 2013/10/12 12:50
"nodo ga itai kedo nakanaka ii desu (yo)"?

it's not sound natural.

"nakanaka" is a partly expression meaning, "considerably", "fairly or "getting"(something).

It's not always unexpectedly better than one thought meaning. It can be sometimes an unexpectedly worse than one thought.
nakanaka has both expression meaning.

"shukudai ga nakanaka susumimasen"
(I can't get into my homework)

"Atarashii iPhone wa nakanaka yoi(ii)desu.
(The new iPhone is considerably better than I thought)

"Kono business hotel wa nakanaka (ii)desu"
(This business hotel is quite nice(better than I expected))

"nakanaka ninshin shimasen"
(I'm not getting pregnant)


=(my throat hurts, but I'm doing better than expected)

"nodo ga itai kedo 'dandann' yoku natte imasu"
:dandan= it's getting(better, worse) or gradually

(Hinihini) dandan kuraku natte kimasu.
(It's gradually getting darker(day by day)

get ideas?
by tokyo friend 48 rate this post as useful

Re: nakanaka? 2013/10/12 13:08
by ay (guest) rate this post as useful

Re: nakanaka? 2013/10/14 04:19
I hear that nakanaka is used for something that is unexpectedly better than one thought. Is this true?

This explanation sounds to be misleading. "Nakanaka (no)" in this meaning conveys a sense of evaluation, rather than of admiration. We do not use it when we describe a situation simply without evaluation.

"Unexpectedly nice" can be used when you are astonished by somebody or something being perfectly nice.
On the other hand, "nakanaka" implies incompleteness. "Nakanaka umai" or "nakanaka no udemae da" cannot be a phrase of an apprentice mentioning his/her master's skills. It can be a phrase of a master mentioning his/her apprentice's skills, which conveys a sense that the skills can be evaluated to some extent, at least as better than the master expected.

Personally I do not use "nakanaka" in this meaning to mention my deed, except when I say it proudly to my fellows or friends or so.

by omotenashi rate this post as useful

reply to this thread