Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Translation help
|
2016/11/30 21:45
|
|
I can't understand what he's saying here. If someone could please translate to English that would be much appreciated!
あなたにとって私が忘れられない存在になっているように私もまたそのように思います。
|
|
by greenbean (guest)
|
|
Re: Translation help
|
2016/12/1 19:15
|
|
The sentence is not structured very well, as if two sentences have been strung together, or just some random thoughts/emotions have been written down... it is something like (my best guess):
- I hope/wish that I have become someone unforgettable to you I too feel that way
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
Re: Translation help
|
2016/12/1 21:54
|
|
"Just as I have become someone you cannot forget, you too have become the same for me." is what he's saying.
|
|
by Uco
|
rate this post as useful
|
Re: Translation help
|
2016/12/2 18:19
|
|
I agree that Uco has made correct translation, seeing the original Japanese sentence.
But I suppose what OP might want to say, "Just as you shall someone I cannot forget, I would like to become the same for you."
あなたが私の忘れられない存在になっているように、あなたにとって私もそのようになりたいと思います。
How about?
|
|
by biwakoman (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread