Hi, I wonder if this word does not nor did not exist in the form of one indivisible word. However, if this word is a compound one, i.e. a prefix and noun, sa-yumi, I think it makes sense. In the ancient Japanese, the prefix ‘sa’ meant ‘fresh and young’, and used in a limited number of words like saotome(さおとめ)young maiden, sanae さなえ(早苗)young rice plant, on the other hand, ‘sa’ also meant 箭さ(old word for や矢 arrow) in the ancient Japanese, and 'yum'i means and meant, as far as I know, 弓 bow. So, if you like, 'sayumi' might mean ‘arrow and bow’. But considering it as a person’s name, ‘arrow and bow’ sounds a little queer. So, when we seek another solution, we easily find there are names like まゆみ/真弓 Mayumi(beautiful bow), simple ゆみ Yumi, 由美子/Yumiko and so on. ゆみ has been preferably used as a a person’s (especially girl’s) name, because the word ゆみ 弓 bow, implies ‘elasticity and strength’. On the other hand, we have girls names like Saori さおり、沙織, or Sayaka さやか、Sae さえ, Saki(ko) さき、咲子 and so on. I don’t think ‘sa’ in these names have something to do with the original meaning of ‘sa’.
Anyway, all these elements considerd, one think naturally of making a name Sayumi as a person’s (especially girl’s) name. In the case, it seems to me that ’sa’ surely means fresh and young, ‘yumi’ is used following the tradition with no special consideration of its original meaning.
Personally, I think Sayumi さゆみ, 紗弓, 早弓 is a beautiful name for a girl.
|