Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Translations
|
2007/9/16 16:07
|
|
How would I say "Take Care" and "You're Welcome"?
|
|
by Nathan
|
|
|
"Take Care"
Casually: Ki o tsukete Politely: Ki o tsukete kudasai Very politely: Oki o tsuke kudasai
"You're Welcome"
Dou itashimashite
|
|
by meringue4
|
rate this post as useful
|
Take care!!!!
|
2007/9/17 09:18
|
|
Some non-Japanese speakers use Take care as "kiwotukete" on E-mail. If you want to use it as an expression of parting in real life you can say "kiwotsukete" but not on the E-mail. If you want to use it end of the E-mail, simply use "jyane"or "matane" instead of use "kiwotukete" My English is not that great, I hope you understand what I trying to say.
take care (jya-ne) momoko
|
|
by momoko
|
rate this post as useful
|
thank you, take care.
|
2007/9/22 09:25
|
|
------How would I say "Take Care" and "You're Welcome"?-------
Many different ways to say it, depending on your context. if you're expressing these two phrases together then what you're saying here can go like this..... ご連絡ありがとうございました。 gorenraku arigatou gosai mashita. (acknowledging thank you letter) お元気で。 ogenki de. (take care)
*previous poster's expression じゃあ ね。 can be でわ また。 それでは また。
|
|
by cc
|
rate this post as useful
|
reply to this thread