Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Translation and explanation
|
2008/3/5 13:46
|
|
I try to practice my Japanese via email with penpals. This sentence I didn't quite understand.
日本へは何をしにくるのですか?
Obviously, it has something to do with Japan and the question is imposing "what". The part that is really throwing me off is the "しにくるの". Can anyone: 1. Translate the sentence and 2. Give me an explanation as to what is grammatically going on with that section I pointed out. Thanks!
|
|
by Jeemusu
|
|
|
This means "what are you coming to Japan to do?" or "what do you plan to do in Japan?"
し is part of the verb します, "to do", に is a particle, and くる is the verb "to come", so "shi ni kuru" means "come to do"- the order in Japanese is obviously the reverse of the English.
"Mi ni kuru" would be "come to see" from the verb "みます”.
Does that make sense?
|
|
by Sira
|
rate this post as useful
|
Just to add
|
2008/3/5 20:12
|
|
As explained already, this "ni" is the "...ni" indicating a purpose.
[・・・]に くる/きます = come for the purpose of [something] [・・・(を) し]に くる/きます = come [to do (something)]
Your answer might be something like: [かんこう]に きます。(I will come for sightseeing) "kankou" = sightseeing [べんきょう]に きます。(I will come for studying) "benkyou" = study [日本ごの べんきょう]に きます。 (I will come for studying the Japanese language.)
You could also say the "I will come for studying" sentence as follows, using the "to do..." construction: べんきょうを しに きます。 (Literally, "I will come to do studying.")
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
|
Thank you both for the in-depth explanation haha. I guess I was over-analysising the sentence a little bit because it was not so complicated -_-. Regardless, thanks again!
|
|
by Jeemusu
|
rate this post as useful
|
reply to this thread