Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

I need help translating Japanese to english 2013/2/9 04:54
What does it say here? I know it talk about a letter and sadness ect... But I cannot fully translate it please translate to English so I can understand. Thank you
僕は何度もナオコの手紙を読んだんだ、
そして、手紙を読むたびに、ナオコがじっと僕を見つめていて、耐えられないような悲しみがいっぱいになるんだ。
僕は、その悲しもをどう処理すればいいのか分からないし、ただじっと耐えて、人目ににつかないようにした。
それは、まるで僕の肉体を嵐が連れ去り、姿や重さや僕自身を覆い隠してしまったんだ。
by Lulu44  

Re: I need help translating Japanese to english 2013/2/9 14:09
hi, I'm not good at English at all, but there seems to be no reply from others, I dare to challenge this translation.

I read her letter again and again.
Whenever I read it, I remember her gazing at me and I'm filled with unbearable sadness.
I didn't know how to deal with it, so I just endured and hid it from the eyes of others.
It's as if the storm had taken my body away and had hidden my existence and weight or even myself.

I hope this will help you. bye!
by kazz1972 rate this post as useful

Re: I need help translating Japanese to english 2013/2/11 13:48
Hey :)

It was nice of you to help me ^_^
That was a really good translation.

御苦労様。
by Lulu44 rate this post as useful

Re: I need help translating Japanese to english 2013/2/11 14:58
BTW, 御苦労様 is a bit rude to thank for someone's kindness.
It's for appreciation of worker who have an obligation to do it.
So in this case ありがとう is better.
by ajapaneseboy rate this post as useful

reply to this thread