Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Page 5 of 5: Posts 81 - 99 of 99
prev
1 2 3 4 5
 

A translation please! 2007/7/24 16:59
Can someone please help me translate? I would like to write this to a guy:

You are very talented. Keep up all the hard work. It will pay off. Best of luck in the future. Keep dancing!

I would really, really appreciate a translation. Thanks so much!
by Dana rate this post as useful

To Dana, 2007/7/24 17:55
Dana,
Are you writing this to someone senior to you? or to your student? or you are writing this as a fan (to a well-known dancer that you admire)?? The sentences would sound quite different depending on the context.
by AK rate this post as useful

... 2007/7/25 02:09
I am writing this to a guy who is 3 years older than me. He is a popular dancer but not that well-known.
by Dana rate this post as useful

To Dana, 2007/7/25 07:34
Subarashii sainou wo o-mochi da to omoimasu. (I believe you have great talent.)
Kore kara mo ganbatte kudasai. (Please keep up all the hard work.)
Doryoku wa kanarazu minorimasu. (Your efforts will definitely bear fruit/reward you.)
Kongo no go-katsuyaku wo o-inori shimasu. (I wish you the best of success in the future.)
Odori tsudukete kudasai! (Please keep on dancing!)
by AK rate this post as useful

To AK 2007/7/25 07:57
Thank you soooo much! You are great!
by Dana rate this post as useful

itsumo 2007/7/25 08:19
this is part of my fav song. but the one i kno is the pinoy version. itsumo by dice and k9
by Michael D rate this post as useful

how do you say 2007/8/14 12:49
I'm sorry I'm lost
by chris rate this post as useful

surname (Haniu) 2007/9/4 11:47
need help trying to translate greatgrandfathers surname.
What does it mean in english ? please help. thank you domo arigato. also need to learn how to write it in Japanese.
by Jessica Blas Haniu Perez rate this post as useful

Haniu 2007/9/4 12:01
Jessica,

The name Haniu can be written as follows in Japanese.
“y¶
‰H“ñ¶
‰H¶
û¶

Trying to "translate" names is usually not very meaningful, and any "meaning" will depend on how it is written.
by Dave in Saitama rate this post as useful

I'm lost 2007/9/5 01:57
[[[[[how do you say
I'm sorry I'm lost
by chris 2007/8/14[[[[[[

There are various ways to say it in Japanese depending on the context.

"...michini mayotte (from –À‚éA@–À‚í‚·jshimaimashita." ---as if you got lost on the street.
or
" sumimasenkedo(excuse me), sukoshi konranifrom ¬—j shitemasu(or 'shiteiru')." as if you are confused or have a problem comprehending.
or
simply "wakarimasen" as in 'I don't understand.'
etc, etc.
by cc rate this post as useful

what does this say? 2007/9/8 18:43
Can anyone tell me what this says,
Ž¿–₵‚½l‚©‚ç‚̃Rƒƒ“ƒg ‚ ‚肪‚Æ‚¤‚²‚´‚¢‚Ü‚·B‘‘¬w“ü‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·

arigato
by Lost rate this post as useful

howdy 2007/9/10 03:57
-------what does this say?
Can anyone tell me what this says,
Ž¿–₵‚½l‚©‚ç‚̃Rƒƒ“ƒg ‚ ‚肪‚Æ‚¤‚²‚´‚¢‚Ü‚·B‘‘¬w“ü‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·----------



Ž¿–₵‚½l‚©‚ç‚̃Rƒƒ“ƒg ‚ ‚肪‚Æ‚¤‚²‚´‚¢‚Ü‚·B(Thank you for those who provided me with imformations to my inquiry) ‘‘¬w“ü‚µ‚½‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·(I would like to purchase right away.)

Romaji:
shitsumon(question) shita hito kara no komento arigatou gazaimasu. sassoku(right away) kounyuu(purchase, buy) shitai to omotte imasu.


by cc rate this post as useful

CC 2007/9/10 23:31
Thanks much
doo itashimashite
by Lost rate this post as useful

I love you = "Suki"? 2007/9/20 01:12
I think that you can also simply say "Suki" (pronouced "skee") for "I love you". At least I've once seen a girl say it to a guy that way in an anime.

Another question: What does "futari" mean?
by kagutsuchi rate this post as useful

Two 2007/9/20 06:05
I think futari either means two or in reference in to two items?? Similar to futatsu?
by RF rate this post as useful

to: a full translation for you 2007/9/29 14:28
romanji lyrics:

saigo no kisu wa
tabako no flavor ga shita
nigakute setsunai kaori

ashita no imagoro ni wa
anata wa doko ni iru n' darou
dare wo omotte 'ru n' darou

you are always gonna be my love
itsu ka dare ka to mata koi ni ochite mo
i'll remember to hold on
you taught me how
you are always gonna be the one
ima wa mada kanashii love song
atarashii uta utaeru made

tachidomaru jikan ga
ugoki-dasou to shite 'ru
wasuretaku nai koto bakari

ashita no imagoro ni wa
watashi wa kitto naite 'ru
anata wo omotte 'ru n' darou

you will always be inside my heart
itsu mo anata dake no basho ga aru kara
i hope that i have a place in your heart too
now and forever you are still the one
ima wa mada kanashii love song
atarashii uta utaeru made

you are always gonna be my love
itsu ka dare ka to mata koi ni ochite mo
i'll remember to hold on
you taught me how
you are always gonna be the one
mada kanashii love song
now and forever..

english translation:

the last kiss
tasted like tobacco
a bitter and sad smell

tomorrow, at this time
where will you be?
who will you be thinking about?

you are always gonna be my love
even if i fall in love with someone once again
i'll remember to hold on
you taught me how
you are always gonna be the one
it's still a sad song
until i can sing a new song

the paused time is
about to start moving
there's many things that i don't want to forget about

tomorrow, at this time
i will probably be crying
i will probably be thinking about you

you will always be inside my heart
you will always have your own place
i hope that i have a place in your heart too
now and forever you are still the one
it's still a sad song
until i can sing a new song

you are always gonna be my love
even if i fall in love with someone once again
i'll remember to hold on
you taught me how
you are always gonna be the one
it's still a sad song
now and forever...
by hi rate this post as useful

pls translate for me 2007/12/25 20:47
what is the meaning of "Anata wo Aishiteru"?
by Joan rate this post as useful

translation 2007/12/27 22:22
Could you translate these sentences for me??
I miss Japan so much. I believe that when I said goodbye , it wasnt for last time in my life I could speak with you and see you. For our conversation I have waited for 2years.

Thank you very much.
by need translation rate this post as useful

special.. 2008/3/7 23:28
uhm,how do you translate "you really are special to me.."?
by Ichi rate this post as useful

Page 5 of 5: Posts 81 - 99 of 99
prev
1 2 3 4 5
 

reply to this thread